美國當(dāng)?shù)貢r(shí)間2021年10月4日,美國貿(mào)易代表戴琪表示,美方將啟動(dòng)針對(duì)性的關(guān)稅豁免程序,允許美國企業(yè)申請(qǐng)豁免某些中國輸美商品的加征關(guān)稅。提出美中兩國“長久共存”的概念,尋求開辟改變美中雙邊貿(mào)易格局的新路徑。并同時(shí)將2021年9月30日到期的四批99項(xiàng)醫(yī)療防護(hù)產(chǎn)品排除加征期限延長至2021年11月14日。小二君建議國內(nèi)出口企業(yè)盡快通知美國進(jìn)口商,敦促其及時(shí)提交排除評(píng)論意見。提交排除加征關(guān)稅意見入口(10月12日開放)
https://comments.ustr.gov/s/
排除評(píng)論意見提交時(shí)間
2021年10月12日至2021年12月1日(美國時(shí)間)
https://www.guanwuxiaoer.com/taxes.php
(識(shí)別二維碼進(jìn)入查詢系統(tǒng))
(注:以下為粗略翻譯,詳情詳見文末原文相關(guān)鏈接)
USTR Requests Comments on Reinstatement of Targeted Potential Exclusions of Products of China Subject to Section 301 Tariffs美國貿(mào)易代表辦公室要求對(duì)恢復(fù)適用第301條關(guān)稅的中國產(chǎn)品的潛在排除目標(biāo)提出意見WASHINGTON – Following Ambassador Katherine Tai’s announcement on October 4, 2021 that the Office of the United States Trade Representative (USTR) will start a targeted tariff exclusion process, today USTR is posting a Federal Register notice inviting public comments on whether to reinstate previously extended exclusions. The exclusions process is a key part of the Biden-Harris Administration’s deliberative, long-term vision for realigning the U.S. – China trade relationship around our priorities and making trade work for American workers and businesses.華盛頓——2021年10月4日,凱瑟琳 · 戴琪大使宣布,美國貿(mào)易代表辦公室(USTR)將啟動(dòng)一個(gè)有針對(duì)性的關(guān)稅排除程序,今天,美國貿(mào)易代表辦公室將張貼一份聯(lián)邦登記公告,邀請(qǐng)公眾就是否恢復(fù)原先延長的排除程序發(fā)表意見。排除程序是拜登-哈里斯政府審慎的長期愿景的一個(gè)關(guān)鍵部分,目的是圍繞我們的優(yōu)先事項(xiàng)重新調(diào)整美中貿(mào)易關(guān)系,讓貿(mào)易為美國工人和企業(yè)服務(wù)。In her speech outlining the Administration’s new approach, Ambassador Tai also announced that she will discuss with China its performance under the Phase One Agreement, raise our broader concerns with Beijing's non-market policies and practices, and work with allies and partners who share our strong interest in ensuring that the terms of competition are fair.戴琪大使在介紹政府新方針的講話中還宣布,她將與中國討論其在第一階段協(xié)議下的表現(xiàn),提出我們對(duì)北京非市場政策和做法的更廣泛關(guān)切,并與我們在確保競爭條件公平方面有著共同利益的盟友和伙伴合作。Of the more than 2,200 exclusions that were granted, 549 were extended. Most of these exclusions expired by December 31, 2020. As these exclusions were previously found to warrant additional time, USTR will evaluate, on a case-by-case basis, the possible reinstatement of each exclusion.在2200多個(gè)被批準(zhǔn)的例外情況中,有549項(xiàng)被延長。這些排除條款中的大多數(shù)在2020年12月31日前到期。由于以前認(rèn)為這些排除規(guī)定需要更多時(shí)間,美國貿(mào)易代表辦公室將逐案評(píng)估是否可能恢復(fù)每項(xiàng)排除規(guī)定。The focus of the evaluation will be whether, despite the first imposition of these additional duties in September 2018, the particular product remains available only from China. In addition, USTR will consider whether reinstating the exclusion, or not reinstating the exclusion, will impact or result in severe economic harm to the commenter or other U.S. interests, including the impact on small businesses, employment, manufacturing output, and critical supply chains in the United States, as well as the overall impact of the exclusions on the goal of obtaining the elimination of China’s acts, policies and practices covered in the Section 301 investigation.評(píng)估的重點(diǎn)將是,盡管2018年9月首次實(shí)施了這些額外關(guān)稅,但該特定產(chǎn)品是否仍然只能從中國獲得。此外,美國貿(mào)易代表辦公室將考慮是否恢復(fù)排除,或不恢復(fù)排除,將影響或?qū)е聡?yán)重的經(jīng)濟(jì)損害的評(píng)論者或其他美國的利益,包括影響小企業(yè),就業(yè),制造業(yè)產(chǎn)出,和關(guān)鍵的供應(yīng)鏈在美國,以及整體影響的目標(biāo),取消中國的行為,政策和做法,涵蓋在第301節(jié)的調(diào)查。The public comment period will last for 50 days, from October 12 through December 1.USTR will then review the public comments, and consult with other agencies, including the Small Business Administration. As part of the exclusion review process, USTR will work to ensure the China 301 tariffs align with the Biden-Harris Administration’s economic priorities. The reinstated exclusions will be retroactive to October 12. USTR is seeking comments on the appropriate length for the reinstated exclusions. Reinstated exclusions will be published in the Federal Register.公眾意見征求期為50天,從10月12日至12月1日。然后,美國貿(mào)易代表辦公室將審查公眾的意見,并與包括小企業(yè)管理局在內(nèi)的其他機(jī)構(gòu)進(jìn)行磋商。作為排除審查程序的一部分,美國貿(mào)易代表辦公室將努力確保中國301關(guān)稅符合拜登-哈里斯政府的經(jīng)濟(jì)優(yōu)先事項(xiàng)。恢復(fù)的排除將追溯到10月12日。美國貿(mào)易代表辦公室正在征求對(duì)恢復(fù)原狀的除外責(zé)任的適當(dāng)長度的意見。恢復(fù)原狀的除外責(zé)任將在《聯(lián)邦公報(bào)》上公布。The text of the Federal Register notice inviting public comment can be viewed here. A list of the over 500 exclusions covered by the notice is posted separately on the USTR website here.聯(lián)邦公報(bào)邀請(qǐng)公眾評(píng)論的文本可以復(fù)制鏈接或掃描二維碼查看:https://ustr.gov/sites/default/files/files/Notices/Section%20301%20China%20Request%20for%20Comments/2021-22062.pdf
下方為可提交排除申請(qǐng)?jiān)u論意見的商品清單(含美國10位HS編碼),完整清單可復(fù)制鏈接或掃描二維碼查看
https://ustr.gov/sites/default/files/files/Notices/Section%20301%20China%20Request%20for%20Comments/Annex%20of%20Previously%20Extended%20Exclusions%20for%20Website.pdf
翻譯僅供參考,上述中英對(duì)照正文詳情請(qǐng)見以下原文(可復(fù)制鏈接、掃描二維碼查看)https://ustr.gov/about-us/policy-offices/press-office/press-releases/2021/october/ustr-requests-comments-reinstatement-targeted-potential-exclusions-products-china-subject-section
來源:關(guān)務(wù)小二整理自USTR官網(wǎng)。